Перевод сайтов

Перевод и локализация сайта.

Перевод и локализация сайтовФактически перевод сайта на иностранный язык – это лишь полдела. Сам сайт необходимо также адаптировать с учетом всех культурных особенностей и специфики отдельно взятой страны. Так сложилось, что в разных государствах существует отличное от других представление об оформлении сайтов. То есть, например, мало просто осуществить перевод Вашего сайта на итальянский или немецкий языки – необходимо и сам сайт сделать «по-итальянски» или «по-немецки» – так как привыкли видеть свои сайты немцы и итальянцы вообще. Этот процесс, в котором задействованы много специалистов в разных сферах, и называется «локализацией». Иногда этот термин заменяют сокращением «L10n», которое происходит от английского слова «Localization» – остаются первая и последние буквы, а все остальные заменяются цифрой «10», так как в слове десять букв.Просторы Интернета безграничны и дают много возможностей для международного общения и бизнеса. Например, сделать заказ и осуществить любую покупку сегодня с легкостью можно в Интернет-магазинах, материальная база которых находится в другом государстве, или даже на другом конце мира. Однако, при создании сайта любого направления все же важно учитывать национальные особенности его потенциальных потребителей, ведь от того насколько будет удобно им пользоваться зависит успех всего проекта. И даже если сайт исполняется на языке международного общения – английском, все равно сама подача информации и оформления сайта должна соответствовать менталитету пользователей.

Локализация сайта часто подразумевает под собой не просто смену языка, но и изменение всей структуры сайта с навигацией. Поэтому, как уже говорилось выше, в этот процесс вовлекается много специалистов из разных сфер: редакторы, копирайтеры и рерайтеры, веб-дизайнеры, программисты, тестировщики и возможно даже культуроведы.  Ведь очень важно знать и учитывать тонкости и нюансы менталитета жителей страны для которой создается сайт, что бы, как минимум, не попасть в неловкое положение, а как максимум – не завалить весь проект.

Для того, что сайт надежно функционировали важно, что бы на всех этапах локализации и перевода  были задействованы профессионалы в своем деле. Часто фирмы и организации, специализирующиеся на локализации и переводе, осуществляют языковую поддержку сайтов во время их работы.

И Бюро переводов «Эсперанто» с радостью поможет Вам решить эту нелегкую задачку!


Бюро переводов "Эсперанто"
Все права защищены © 2017